Features
In its current version Localization Manager comprises the following features:
General features
- Support for all contents (pages, content elements) including contents from internationalized extensions (e.g. tt_news) and flexible content elements
- Workspace support: Allows for translation workflows in offline workspaces
- TemplaVoilà support
Export features
- Fine grained export configurations (via Localization Manager Configuration record)
-
Export of localizable content (pages and page content) into
- a localization-friendly XML format
- MS Excel XML (for translation in MS Excel or OpenOffice Calc)
- Selection of localizable page and content element types as well as localizable database table fields
- Check for already localized pages and content elements
-
Options
- export only new/changed content
- skip export of hidden content elements
- single page export, recursive export
- exclude selected elements from export
- include selected elements from export
- check encoding (UTF-8)
- check XML for wellformedness
- select source languages other than the default language (important for relay translations)
- Predefined configuration files for across, DéjàVu, memoQ, SDL TRADOS TagEditor, SDL Trados Studio 2009, and SDL PASSOLO, which avoids time-consuming manual setup
-
Automation of exports via command line scripts (CLI) with
- multiple Localization Manager configurations
- for multiple target languages
- upload of source language XML files to remote server via FTP
- sending source language XML files via email
Import features
- Re-import of localized XML files
- Automatic insertion of localized pages and page content into TYPO3 database
-
Options:
- Overwrite existing translations (pages and content elements)
- Generate preview links (e.g. if translations are imported in a workspace)
- Write back to default language, e.g. when copying a tree.
Workflow features
- Localization overview (very basic)